Wim Pel Productions have been leaders in the dubbing industry for many years. Not only do we specialise in animation, live action movies and series, but also in documentaries, audio books, trailers, commercials and video games. We have extensive expertise in sound design and possess a fully equipped foley studio. Our cutting edge post production facilities ensure your projects will be of the highest standard.
Thanks to our partnership with VSI we can offer subtitles in any language. VSI have been creating subtitles for over 25 years and their knowledge of the subtitling process is second to none.
VSI’s subtitling teams know how to meet the specific wishes of their clients while adhering to industry guidelines; how to take spoken dialogue and convert it into easily legible subtitles; which information to omit and what is crucial to include.
All of their subtitlers are accomplished linguists, who only translate into their mother tongue, they are trained to use specialist software and are comfortable working to tight deadlines. All subtitle files undergo a rigorous quality control process to guarantee accuracy and precision before delivery, ensuring that the end product is of the absolute highest standard.
VSI’s subtitling experience covers feature films, television programs, corporate content, commercials, and games, and no project is too big or too small.