Wim Pel Productions is al jaren toonaangevend op het gebied van nasynchronisatie. We zijn gespecialiseerd in animatie en live-action films en series, maar ook in documentaires, luisterboeken, trailers, commercials en de lokalisatie van games. Ook voor uw post-productie bent u bij ons aan het juiste adres. We beschikken over kennis en expertise in sounddesign en hebben een volledig ingerichte foley-studio.
WPP is gespecialiseerd in de nasynchronisatie van tekenfilms en live action-films. Daarnaast beschikken we over ruime ervaring op het gebied van ADR, waarbij setgeluid opnieuw wordt ingesproken in de studio. Ook voor documentaires, luisterboeken, trailers en commercials bent u bij ons aan het juiste adres. Uiteraard dragen we zorg voor de vertaling, de stemcasting, de opnames en de mixage.
Begeleid door ons productieteam leveren de vaste vertalers adequate lipsynchrone vertalingen van de dialogen. Onze vertalers zijn meertalig georiënteerd en kunnen dus moeiteloos vertalingen in elk gewenste taal realiseren. Door een nauwkeurige controle van vertalingen kunnen we de continuïteit in terugkerende projecten waarborgen.
Onze regisseurs selecteren de meest geschikte stemmen bij personages in een productie of voor een voice-over. Ook in het casten voor liedjes hebben wij ruime ervaring. Met een grote diversiteit aan stemmen uit binnen- en buitenland, staan we garant voor een deskundige en passende casting. Maar we zorgen ook voor vernieuwing door te investeren in nieuw talent. Acteurs, actrices, zangers, zangeressen, koren of kinderen; allen krijgen onder professionele begeleiding de kans zich te ontwikkelen in het vak.
Dankzij de hechte samenwerking met VSI kunnen we ondertitels aanbieden in alle talen. VSI ondertitelt al meer dan 25 jaar en kennen het ondertitelproces als geen ander.
Bij VSI zijn de juiste mensen aanwezig om aan de specifieke wensen van klanten te kunnen voldoen zonder de gangbare richtlijnen te schenden. Ze weten hoe ze gesproken tekst moeten comprimeren en omzetten in ondertitels die goed leesbaar zijn, wat je weglaat in een ondertitel en welke informatie juist van essentieel belang is.
Zij ondertitelen speelfilms, tv-programma’s, bedrijfsfilms, commercials, games, eigenlijk alles.
Er wordt veel aandacht besteed aan de vraag voor wie er wordt ondertiteld, wat de doelgroep is, wat voor soort programma/film het is, en via welk medium (bijvoorbeeld bioscoop, televisie, zakelijke markt) het wordt verspreid.
Professionele kennis van en aandacht voor al deze aspecten zorgen uiteindelijk voor de beste ondertitels voor uw content.
We verzorgen de mixage en de editing voor televisie, film, radio, dvd en multimedia. De eindmix kan in verschillende formaten, van mono tot 5.1 surround, en op ieder gewenst medium geleverd worden. Indien gewenst is het mogelijk een bestaande mix in mono of stereo op te waarderen naar een 5.1 surround versie.
Geluid, in de vorm van muziek, stemmen en geluidseffecten, is in grote mate sfeerbepalend voor een film of een serie, maar uiteraard ook in games en op websites. Voor de uiteindelijke ervaring van het geluid, is de geluidsnabewerking van groot belang. WPP helpt u die gewenste geluidservaring te creëren.r een 5.1 surround versie.
Nederlands gesproken games worden steeds populairder. WPP kan het hele lokalisatie proces voor u verzorgen. Ook kunnen we uw nieuwe game voorzien van stemmen, ondertiteling of geluidseffecten. We beschikken over een enorme database aan acteurs, waardoor uw game een fris en origineel geluid zal krijgen. Onze ervaring op het gebied van games is groot, we hebben gewerkt aan grote titels op alle vooraanstaande platforms.
Geluidseffecten zijn onmisbaar voor film en televisieproducties. Wij gaan voor u op zoek naar het passende geluid. Het kan voorkomen dat een geluidseffect, zoals voetstappen en kledinggeluiden, beter tot zijn recht komt wanneer het bij het beeld opgenomen wordt. Hierdoor ontstaat een uniek en realistisch geluid. Met een foley-artist in huis kunnen we altijd het passende geluid creëren.
De technische processen van filmgeluid, waaronder het opnemen en de mixage, gaan gepaard met een creatief proces. Onze sound designers richten zich in dit proces op het ontwerpen van de geluidstrack bestaande uit de muziek, de dialogen en de geluidseffecten. Dit ontwerp stemmen zij af op de ervaringen die de film of serie bij de kijkers teweeg moet brengen.
We kunnen nieuwe geluidstracks realiseren, maar we bieden ook de mogelijkheid om bestaande geluidsopnames te restaureren en te verbeteren. Storende geluiden, als ruis, tikken en kraken, kunnen verwijderd worden en achtergrondgeluiden kunnen aangepast of verscherpt worden.
Naast de ervaring die we hebben op het gebied van geluid, beschikken we ook over de faciliteiten en de expertise om DVD’s/Blu-ray’s te produceren. We verzorgen de encoding, de authoring, de menuvormgeving en de ondertiteling in meerdere talen. Ook inlay en label ontwerp maken we graag voor u en door goede contacten in de wereld van de DVD/Blu-ray replicatie kunnen we een kant en klaar product voor een scherpe prijs leveren.